Video games turned my 4-year old self playing Sonic The Hedgehog on Sega's Master System in 1991 into a video game localization expert now leading a guild of fellow veteran game translators, Level Up Translation.
Level Up Translation offers video game localization and translation services for Console, PC, browser-based, iOs and Android games into more than 20 languages including English, Russian, Brazilian Portuguese, Korean, Chinese, Japanese, French, Italian, German and Spanish.
Our team of freelancers has been collectively involved in several AAA and major indie games and counts years of experience at various positions of the video game industry, which gives us an acute understanding of the localization process and helps us adapt to any project for any platform.
We love video games, we believe in the magic of their words. Let us help you level up and spread the magic!
One year after its PC release, Ghost of a Tale is scurrying to PS4 and Xbox One.
From early drafts to last-minute font issues, through developing custom tools, Lionel Gallat and Paul Gardner tell you everything about their localization process.
In 2017, Brazil became the world’s 13th biggest gaming market.
Localization is the 4th most important criteria for the 66 million gamers in the country.
This is the Number One Question for any indie game studio considering localization, so we thought we'd get some answers from developers who took the leap.
Several gamers willing to turn their passion into a living have reached out to us asking for tips on how to become a game translator.
In this article, we will detail the skills and tools you need to get into this peculiar job that is game localization.
If your dreams of glory are made of memes featuring your game's crappy localization or if you just want to give the middle finger to those haters leaving bad reviews just because they can't speak English, sit tight and get ready for a hell of a ride!
Game localization always comes with a price, if you want to get maximum downloads and sales with each release. However, not all indie game developers can afford the price tag that comes with professional translation and localization.
[Blog - 11/06/2017 - 10:39]
[Blog - 10/20/2017 - 10:49]
Your blog series is just ...
Your blog series is just GREAT It breaks the process down very clearly and gives invaluable tips to deal with localization. r n r nI wish I discovered your posts earlier. We just interviewed 3 indie studios about their experience with localization: www.leveluptranslation.com/single-post/is-it-worth-localizing-an-indie-game r n r nI think your insight ...
[News - 10/19/2017 - 10:17]
Way to go, Nintendo Switch ...
Way to go, Nintendo Switch I got mine from day one and I love the flexibility it gives me. Got it next to my laptop for my breaks from translating games :
[Blog - 03/07/2017 - 10:20]
If you want to break ...
If you want to break into the Chinese market at the lowest cost, turn to Google Translation. Although some texts don 't make any sense, most of the translation could be understood by Chinese Gamers Like seeing a baby-level chinese speaker : r n r nI would strongly advise against ...
[Blog - 09/08/2016 - 11:16]
Michelle gave some great advice. ...
Michelle gave some great advice. QA testing is definitely an easy way to get into the business and many game translators myself included started like this. r n r nFor more tips on how to become a game translator, you can have a look at our extensive guide in which ...
[Blog - 11/02/2016 - 02:58]
You 're absolutely right, Javier. ...
You 're absolutely right, Javier. r n r nI believe it 's important to remind those basics as even experienced studios make these mistakes time and again. As for indie devs without much experience, I believe this is even more crucial to avoid those pitfalls, cause they have less room ...