|
|
||
|
|
|
||
|
|
|||
|
Software Localization |
|
||
|
|
|||
|
By Patrick
Dowling Gamasutra August 28, 1998 Vol. 2: Issue 34 originally published May, 1998 |
Another often-neglected localization item is the
supporting materials such as packaging and manuals. Packaging can be especially
difficult to oversee from abroad. In some cases, standardized sizes are preferred
or even necessary to get any shelf space. In others, the whole packaging
design may be unsuitable for the market. Attention to detail is the key here,
too. Emblazoning the packaging with reminders of the fact that this game
comes from the creators of Big, Bad, and Ugly won't help sales if Big, Bad,
and Ugly was never released in the target country, and review scores from
U.S. magazines really don't mean much in Europe and Asia. People might think
that Big, Bad, and Ugly was never reviewed in their country, or that you're
afraid to publish the review scores. Given some of the ghastly localizations
that people in other countries have had to put up with -- even of high-profile
and hyped products -- the level of public skepticism is quite understandable,
especially because they may be paying a lot more for your game than U.S.
customers. |
||
|
Back
to Introduction
|
|||