Contents
Localizing Brands and Licenses
 
 
Printer-Friendly VersionPrinter-Friendly Version
 
Latest News
spacer View All spacer
 
November 22, 2009
 
Video Game Watchdog National Institute On Media And The Family Shutting Down [11]
 
Modern Warfare 2 Infinity Ward's 'Most Successful PC Version' Yet [12]
 
New Tech, Design Details Of Project Natal To Emerge At Gamefest In February
spacer
Latest Jobs
spacer View All     Post a Job     RSS spacer
 
November 22, 2009
 
Trion Redwood City
Sr. Evnironment Modeler
 
Trion Redwood City
Sr. Environment Artist
 
Sucker Punch Productions
3D Environment Artist
 
Sucker Punch Productions
Network Programmer
 
Sucker Punch Productions
Character Artist
 
Sucker Punch Productions
Texture Artist
 
Monolith Productions
Sr. Software Engineer, Engine - Monolith Productions - #113767
 
Sony Online Entertainment
Brand Manager
spacer
Latest Features
spacer View All spacer
 
November 22, 2009
 
arrow Upping The Craft: Susan O'Connor On Games Writing [6]
 
arrow Small Developers: Minimizing Risks in Large Productions - Part II [7]
 
arrow iPhone Piracy: The Inside Story [48]
 
arrow And Yet It Grows: Analyzing the Size and Growth of the European Game Market [5]
 
arrow NPD: Behind the Numbers, October 2009 [13]
 
arrow Reflecting On Uncharted 2: How They Did It [5]
 
arrow Sponsored Feature: Rasterization on Larrabee -- Adaptive Rasterization Helps Boost Efficiency
 
arrow Postmortem: Wadjet Eye's The Blackwell Convergence [2]
spacer
Latest Blogs
spacer View All     Post     RSS spacer
 
November 22, 2009
 
Time Fcuk [1]
 
Accepting the Inherent Value of Games
 
Planckogenesis, Part II: Song Structure & Gravy Train [1]
spacer
About
spacer News Director:
Leigh Alexander
Features Director:
Christian Nutt
Editor At Large:
Chris Remo
Advertising:
John 'Malik' Watson
Recruitment/Education:
Gina Gross
 
Features
  Localizing Brands and Licenses
by Corinne Isabelle Le Dour
0 comments
Share RSS
 
 
January 10, 2007 Article Start Previous Page 8 of 8
 
And to conclude, here are a few (hopefully) smart tips:

Worldwide Release

A worldwide release has advantages and drawbacks. Schedule-wise it's easier, since the movie is dubbed for all territories at the same time. Chances are assets will be ready on time for you to use them. But if you have a lot of languages (more than four), you need to arrange for more integration, testing and debugging resources.

Movie / Game Schedule Conflicts

They are a bit unavoidable unless everything has been secured when the deal was signed. Help your licensor understand your constraints. List all assets you need and build a consolidated schedule (movie vs. game production) to spot hot zones and raise flags.

Advertisement

Beware of post Christmas or post summer break movie releases: good vendors are hard to get during holidays. If European territories release in the fall, your licensor will wait for the summer to be over before dubbing the movie.

Also, you can’t always escape bank holidays. Some countries (especially Catholic countries) shut down totally for a couple of days once or twice a year (same for Japan in May): should you need them to open office for you, let them know in advance.

Linguistic QA

If you have more than one platform and four languages, and if you work on a tight schedule, use one single QA vendor to run linguistic testing (preferably one that is in your time zone). Some agencies are quite serious, and can do excellent work if well prepared. You will save a lot of time on build sending (your security protocols will suffer a lot less) and will receive feedback on all languages in a consistent way (and at the same time).

Too Much Food on the Plate

Check what's on your licensor’s line up for the coming year. If they have a huge title on the slate while you work on a minor license, you will need to struggle even more to get attention and feedback on time.

A Healthy Relationship

The approval process has to be crystal clear before you put together your localization schedule. Approval (even if parallel) must be taken into consideration (you need to know how long each step will take and how much time you’ll have to resubmit). You need buffer time to work around refusals.

Hold regular meetings with a detailed agenda. Always detail what you need, when and in which format (and of course why). Create an agenda template with columns for dates, formats, comments and responsible key persons.

Be smart and don't give your licensor ideas that will slow down your work if they're not already detailed in the contract. Ask for legal counsel if needed.

Hold your ground: explain why this particular correction can't be implemented at a very late stage. Demonstrate how it may jeopardize the release of the game.

If applicable, make sure your licensor checks a build that's been already debugged. That way you will avoid duplicates.

Sometimes, voices need special effects that are implemented by your licensor. Lucasarts usually have their in-house studio apply their SFX. It's a process that takes time and you want to secure delivery dates.

Your licensor might not be able to provide you with already subtitled clips that once reformatted to meet your platforms' specs you can just drop in. You will often need to subtitle clips yourself to accommodate different screen layouts and font sizes, which takes time. (They might want to approve the fonts…)

Plan C consists of selecting scenes that have no actual dialogues but only music and / or onomatopoeias but, again, it's not ideal marketing-wise, and will look a bit cheap.

Be careful also with other types of bonus material that will require some translation and dubbing: making-of's, interviews, deleted scenes, etc. You can choose to have different bonus material depending on the territories, but that will need to be specified in your submission documentation (and this will create more work for your data management team).

And of course, have your licensor confirm that all assets they provide you with (movie line translations, bonus clip voices) have been legally cleared for all territories: you don't want an adaptor or a voice director or actors to sue you. Last but not the least, they need to be credited (all of them).

Risk-Taking

Do not hand over a AAA project to a new vendor until he's proven he works well.

Have a good localization! Should you have any question or comment please feel free to write me.

 
Article Start Previous Page 8 of 8
 
Comments

none
 
Comment:
 


Submit Comment