Gamasutra is part of the Informa Tech Division of Informa PLC

This site is operated by a business or businesses owned by Informa PLC and all copyright resides with them. Informa PLC's registered office is 5 Howick Place, London SW1P 1WG. Registered in England and Wales. Number 8860726.


Gamasutra: The Art & Business of Making Gamesspacer
View All     RSS
August 3, 2020
arrowPress Releases







If you enjoy reading this site, you might also want to check out these UBM Tech sites:


 

IGDA Localization SIG's Blog

 

The IGDA Localization Special Interest Group aims to provide a focal point and nexus for the growing number of game localization professionals in order to build community, draw together best practices and processes, and emphasize the requisite international dimension of game content development towards the goal of improving global game development processes and local end user experiences.

 

Member Blogs

Posted by IGDA Localization SIG on Mon, 06 Aug 2018 09:52:00 EDT in Business/Marketing
Games based on famous IPs, whether movies or TV series, are on the rise and with them come a few limitations not only to creativity. Learn about the best practices for localizing your game and prepare well in advance with this article.


Posted by IGDA Localization SIG on Fri, 04 May 2018 08:36:00 EDT in Programming, Console/PC, Smartphone/Tablet
Pseudo-localization is the process by which the video game source text is translated into other languages using fake (or pseudo-) translations.


Posted by IGDA Localization SIG on Wed, 04 Apr 2018 10:22:00 EDT in Business/Marketing, Console/PC, Indie, VR
Recap of our one-hour session at GDC in which we discussed the current hot topics of Game Localization with Developers, Localization Managers, Translators, Students, Academics, and Executives.


Posted by IGDA Localization SIG on Thu, 25 Jan 2018 09:39:00 EST in Programming, Production, Console/PC
The localization of a console/PC game’s achievement and trophy assets can be extremely time-consuming and inefficient if not done properly. In this article, I will provide a few tips for both developers and translators to maximize efficiency.


Video games using the automatic capitalization very often face an issue with the Turkish "i" when the game reaches the LQA phase. In this article we explain the problem in detail and offer some solutions for fixing it.


Posted by IGDA Localization SIG on Fri, 13 Oct 2017 09:49:00 EDT in Production, Serious
Automatic line-wrapping in games is the source of many localization bugs that can only be seen by the LQA team. French uses a special character that will solve a lot of the bugs reported by LQA and in this article, we explain how to make good use of it.